Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at C:\Inetpub\vhosts\kirya-team.org.il\httpdocs\includes\database.php:2647) in C:\Inetpub\vhosts\kirya-team.org.il\httpdocs\includes\joomla.php on line 2826
קרייתים - האתר של עמותת בני קרית חיים לדורותיהם - 15/03/06 - משה מנבכי חולשונו "חידושי לשון": מאת משה ברק" קרייתים - האתר של עמותת בני קרית חיים לדורותיהם - 15/03/06 - משה מנבכי חולשונו "חידושי לשון": מאת משה ברק"
shadow_left
Shadow_R
   
15/03/06 - משה מנבכי חולשונו "חידושי לשון": מאת משה ברק" הדפס

אהבתי את העברית בכל נשמתי ומאודי, כאוצר רוחני, שנבט מתוך נבגים זעירים

עלומים ובלהט הרוח הגדולה פרחה והשתרשה בארץ ובעם שאני אחד מבניו, שלקחו

חלק פעיל וסביל בתחייה זו. כל זאת על אף שנתודעתי כבר מגיל צעיר ללשונות אחרות

ואולי דוקא כתגובה לניכור שהן שידרו.בליקוי המאורות הרוחניים של המאה וקמילת

רכיבים רבים בחזון שבנה את חיי כאדם וכיהודי חופשי, תפסה העברית מקום גדל והולך

ביהדות שבי, לו אני מתמסר, בניסיון ליצור חלופות עבריות ללעז המאיים לכלותנו.

להלן משהו מיבולי הדל:

 

1.  קרוז – CRUISE = שיט תענוגות. אני מציע את השם   שִטּוּט (שיטוט),

            מן השורש  שטט  בבנין פיעל  שִטַּטְתִּי; מְשַטֵּט; זה שומר על  

            משמעות השיט ועל השוטטות כאחד

 

2. ויטראז' – VITRAGE  כך אנו קוראים בשפתנו לחלונות מורכבים מפסיפס

                     זגוגיות בגוונים שונים. זהו זיגוג  הכרוך עם  גיוון. לכן אני

                     מציע את חיבור המלים  זגג+גון  ולקבל זַגּוֹן (על משקל חלון) כשם

                     חלון רב-גוני זה. כך נקרא זַגָּן  להזגג המיצר זַגּוֹנִים ולעבודתו  

                     זִגּוּן (זיגון) בבנין פיעל מהשרש   ז-ג-ן.

                     הצרפתית כשפת המקור למונח קוראת ויטראז' רק לפעולת השיבוץ.

                     החלון עצמו נקרא "ויטראי" אך בשני המונחים אין כל רמז לשפעת

                     הגונים המשמעותית לענין, שבעברית ניתן בקלות לאזכר אותה.

   

לחץ כאן - פרק ב' 06/04/06          

לחץ כאן - פרק ג' 20/04/06

לחץ כאן - פרק ד' 08/05/06

לחץ כאן - פרק ה' 25/05/06

לחץ כאן - פרק ו' 15/06/06